Description: C:\Users\Anne\Pictures\0 COMPENDIUM\00 ARTICLE PRESENTATION\USED FOR CHAPTER 3\CHRIS KRZYSZTOF ZALESKI\DSC00158.jpg

Description: a2

VIET-CHI POST
 
Vietnamese Martial Arts and Culture
  web posting for internal communication
   
  Fourth year, VOLUME 4, No 60 

 APRIL 2011

 

     www.vovietjournal.org        vcpost@vovietjournal.org
 

IN THIS ISSUE    DANS CE NUMÉRO
-
PART ONE. Série des grands combattants/Series of Great Warriors:   
L’ORCHIDÉE
/ THE ORCHID  
Read this chapter to discover:
Comment maître Dinh-Mai a identifié Clara?
How did Master Dinh-Mai check the identity of Clara?  Who was Dinh-Bo-Linh? Qui était Dinh-Bo-Linh? Que signifie 28? What does it mean 28? Why there was pot of orchids on the table? Pourquoi le pot d’orchidée  était-il sur la table?

-PART TWO. 
PPS VIETNAMESE ORCHIDS
(this part was sent directly to our subscribers)

-
PART THREE.  STAGE INFO. Others
(coming soon)
 


(Veuillez voir L’ORCHIDÉE ci-après/ Please see  THE ORCHID below)
 

 

 


 

VIET-CHI POST No 60
Fourth Year,   APRIL 2011

 

(L’original est en anglais, veuillez voir la version française plus loin)

10 – THE ORCHID
 

    The wife of the master Dinh Mai, a smiling woman with a keen and intelligent eye, welcomed the arrival of Clara and Thu Lan. She let them into the living room. On the left of the entrance, on a lacquered wooden furniture, finely inlaid with mother of pearl, there was an altar of the master’s ancestors. Thu Lan and Clara stopped and bowed respectfully. A bowl of five different pieces of fruit were placed in front of portraits that Clara watched attentively. It was the portrait of a stately man in traditional costume of ‘Dignitary’, wearing the very characteristic winged hat that impressed her.
The master's wife: “Please, sit down. I am going to make some tea and the master will soon join you”.
Before going down to join his guests, master Dinh Mai re-read a message he had received that morning. He had asked to a master of his acquaintance in the United States, information about Clara a disciple of Master Steve Hogan. The answer he received was clear and concise: “Clara Ikube: Chân Cung disciple - 28.”
Description: 85007159_8e86fe2a49
The scent of lo
tus tea maintained a peaceful and friendly atmosphere. The master, turning to Clara: “Is the tradition of the name of a disciple (VO DANH) maintained in your school in the U.S.A.?”
Clara: “Are you talking about the tradition that the teacher assigns a disciple name in Vietnamese to his students?”
Master Dinh Mai: “Yes, that's right” and he looked towards Thu Lan who understood that she had to say her name. Thu Lan: “My disciple name is Chân Ban”
Clara cannot suppress an exclamation of surprise: “Oh! It's amazing because my disciple name is Chân Cung”
Master Dinh Mai said nothing but seemed very pleased to have been able to verify that Clara was indeed Chân Cung. According to the message, if Clara was Chân Cung, the number 28 (a perfect number) indicated that Clara deserved trust. For her part, Clara soon realized that it was no coincidence that her disciple name and the disciple name of Thu Lan had a common root “Chân” which means TRUE. She asked the master: “Is there a system for assigning names based on certain criteria?”
Master Dinh Mai: “Yes, it is the tradition. There is a book called Code of Names, which is used by a limited number of schools. The teacher assigns a name to his disciples after consulting this book”.
Clara said nothing but understood the importance of this tradition. This suggests that her school and the school of Master Dinh Mai were among the schools using this book of names for their disciples.
Master Dinh Mai speaking to Clara: “Yesterday, you talked about Dinh Bao Dan. I have here, some documents on the history of my family.”
He got up and walked to the cabinet of the altar of ancestors. He opened the cabinet doors and took two old manuscripts, bound with a thread as it was the way to do in the past. He moved a pot of orchid flowers that decorated a large table, laid the documents carefully, then motioned to Clara and Thu Lan to join him.
Thu Lan: “This orchid is beautiful!”
Master Dinh Mai: “Yes, indeed. I received it this morning from Nguyen Van Chung, a former student that I have not heard of since a long time. It is exceptional and I am very touched.”
Master Dinh Mai, showing a document: “This is my family tree from the 14th century. I have a full transcript of it in modern Vietnamese.” Then, designating the second document: “That document contains the detailed history of five famous ancestors:

Dinh Bo Linh, our most distant ancestor of the 10th century, which is considered the founder of our family. He unified the country and reigned as Emperor Dinh Tien Hoang Dê.
Dinh Van Liêt, a general in the army of King Lê Loi in the 15th century.
Dinh Bao Dan you already know, in the 16th century.
Dinh Van Ta, a famous general in the Trinh’s army in the 17th century.
Dinh Tich Nuong, another famous general in the 18th century, at the end of the Lê Dynasty.
As you can see, the document is thick enough and I have only a two-page summary in modern Vietnamese. I would like you to look at it in more detail. You can move quickly through the first document to get an overview.”

Clara and Thu Lan settled side by side and began to go through the first document. Clara read the document written in Chu Nom and Thu Lan Chu checked the transcript in modern Vietnamese. For the first seven generations, beginning with Dinh Tiêt born about 1380, they found no differences, the transcript was accurate. At Dinh Bao Dan, eighth generation, Clara signaled a note and Thu Lan saw that this note was not transcribed in the version in modern Vietnamese. The rest of the transcript of the family tree showed no difference with the version in Chu Nom. The note informed that to find out more about Dinh Bao Dan, you had to refer to a document on the extraordinary story of the tiger. Clara was very interested because she assumed it was TY HO, the baby tiger that Bao Dan had saved while attending training at his Alma Mater. She asked Master Dinh Mai: “Do you have the document on the extraordinary story of the tiger, which is mentioned here beside the name of Dinh Bao Dan?”
Master Dinh Mai: “Come with me, we will search among the other documents that have been kept by my ancestors.”
Clara looked at all the documents but did not find it. Along with the documents, there were also some old books. She was about to give up when her attention was attracted by a copy of the book “Extraordinary Stories of  the Southern Country” (LINH NAM CHICH QUAI), a book written in the fifteenth century by Vu Quynh and Kieu Phu. She began to leaf through, and at the end of the book, she discovered a thin folded document. She unfolded the document and suddenly exclaimed: “Here, I found it! He had been placed at the end of this book just before the cover.” Thrilled, Clara returned to the table and began to read the document.
Clara: “That is what I thought. This document is about the tiger of Dinh Bao Dan. Master, can I have a copy of the document?”
Master Dinh Mai: “Sure. The only problem is that there is no place to make photocopies in my neighborhood.”
Clara, taking her digital camera: “It doesn’t matter. I will photograph it and I could read it on my computer. With your permission, I will also photograph the second document, so Thu Lan and I, we can make the full transcript of it in Quoc Ngu (modern Vietnamese).”
Master Dinh Mai’s face beaming with joy: “Finally, I will know more details on the lives of my ancestors and I am going to compare with the official version in textbooks on the history of Vietnam.”

All the pictures having been taken, Clara and Thu Lan left the house of Master Dinh Mai, full of enthusiasm. While Clara and Thu Lan had just left on their motorcycle, a man sitting in a gray Honda car parked along the sidewalk not far away removed the headphones. He picked up his cellular phone and sent a text message “mission accomplished, it is for you to retrieve the microphone in the orchid pot.” From a shorter distance after the turn of the street, inside a van, Lam Tieu, hardly recovered from the fights, wearing a hat and dark sunglasses, sent also a text message “mission accomplished, conversation recorded.”

(To be continued)

 


VIET-CHI POST No 60
Fourth Year,   APRIL 2011

 

10 – L’ORCHIDEE
 

    Chez maître Dinh Mai, Clara et Thu Lan furent accueillies par la femme du maître, une femme souriante, au regard vif et intelligent. Elle les fit entrer dans le salon. Sur la gauche en entrant, sur un meuble en bois laqué, finement incrusté de nacre, était l’autel des ancêtres devant lequel Thu Lan et Clara s’arrêtèrent pour saluer respectueusement. Une coupe de cinq fruits différents était disposée devant des portraits que Clara observa attentivement. Le portrait d’un homme assis majestueusement, en costume traditionnel de dignitaire, portant le chapeau à ailettes bien caractéristique, l’impressionna.
La femme du maître : « Veuillez-vous asseoir. Je vais préparer le thé et le maître ne va pas tarder à vous rejoindre. »

Avant de descendre rejoindre ses invitées, maître Dinh Mai avait relut un message qu’il avait reçu le matin. Il avait demandé de l’information, à un maître de sa connaissance aux Etats-Unis, sur Clara, disciple de maître Steve Hogan,. La réponse qu’il avait reçue était claire et concise : « Clara Ikube : disciple Chân Cung – 28 ».

Description: 85007159_8e86fe2a49
Le parfum du thé au lotus entretint une ambiance paisible et conviviale. Le maître, s’adressant à Clara : « Est-ce que la tradition du nom de disciple (VO DANH) est maintenue dans votre école aux Etats-Unis ? »
Clara : « Parlez-vous de la tradition selon laquelle le maître attribue un nom de disciple en vietnamien à ses élèves ? »
Maître Dinh Mai : « Oui, c’est bien cela » et il regarda Thu Lan qui comprit qu’elle devait dire son nom. Thu Lan : « mon nom de disciple est Chân Ban »
Clara, ne pouvant retenir une exclamation de surprise : « Oh ! C’est incroyable car mon nom de disciple est Chân Cung »
Maître Dinh Mai ne dit rien mais parut très satisfait d’avoir pu vérifier que Clara était bien Chân Cung. D’après le message, si Clara était Chân Cung, le nombre 28, étant un nombre parfait, indiquait que Clara méritait toute confiance. De son côté, Clara réalisa rapidement que ce n’était pas un hasard que son nom de disciple et celui de Thu Lan aient une racine commune « Chân » qui signifie VRAI. Elle demanda au maître : « Existe-t-il un système pour l’attribution des noms basé sur certains critères ? »
Maître Dinh Mai : « Oui, c’est la tradition. Il existe un livre appelé Code des Noms qui est utilisé par un certain nombre d’écoles. Le maître attribue un nom à ses disciples après consultation de ce livre »
Clara ne dit rien mais comprit l’importance de cette tradition. Cela permettait de supposer que son école et celle de maître Dinh Mai faisaient partie des écoles utilisant ce livre des noms de disciples.
Maître Dinh Mai s’adressant à Clara : « Hier, vous avez parlé de Dinh Bao Dan. J’ai ici des documents sur l’histoire de notre famille. »
Il se leva et se dirigea vers le meuble de l’autel des ancêtres. Il ouvrit les portes du meuble et prit deux manuscrits anciens, reliés par des fils comme cela se faisait autrefois. Il déplaça un pot d’orchidée en fleurs qui ornait une grande table, déposa les documents avec soin, puis fit signe à Clara et Thu Lan de le rejoindre.
Thu Lan : « Cette orchidée est très belle ! »
Maître Dinh Mai : « Oui, en effet. Je l’ai reçue ce matin de la part de Nguyen Van Chung, un ancien élève que j’ai perdu de vue depuis longtemps. C’est exceptionnel et je suis très touché.»
Maître Dinh Mai, montrant un document : « Celui-ci est l’arbre généalogique de ma famille, à partir du 14ème siècle. J’en ai une transcription complète en vietnamien moderne. » Puis, désignant le deuxième document : « Ce document-là contient l’histoire détaillée de cinq ancêtres célèbres :
Dinh Bô Linh, notre ancêtre le plus lointain du 10ème siècle, qui est considéré comme la souche de notre famille. Il unifia le pays et régna sous le nom d’empereur Dinh Tiên Hoàng Dê.
Dinh Van Liêt, un général de l’armée du roi Lê Loi au 15ème siècle.
Dinh Bao Dan que vous connaissez déjà, au 16ème siècle.
Dinh Van Ta, un célèbre général de l’armée des Trinh au 17ème siècle.
Dinh Tich Nuong, un autre célèbre général au 18ème siècle, à la fin de la dynastie des Lê.
Comme vous pouvez le constater, le document est assez épais et je n’en ai que le résumé en vietnamien moderne qui tient sur deux pages. J’aimerai que vous le regardiez plus en détail. Vous pouvez passer rapidement à travers le premier document pour avoir une vue d’ensemble. »
Clara et Thu Lan s’installèrent côte à côte et commencèrent à regarder le premier document. Clara lisait le document en Chu Nom et Thu Lan vérifiait la transcription en vietnamien moderne. Pour les sept premières générations, commençant par Dinh Tiêt né vers 1380, elles ne trouvèrent pas de différences ; la transcription était fidèle. A Dinh Bao Dan, huitième génération, Clara signala une note et Thu Lan vit que cette note n’avait pas été transcrite dans la version en vietnamien moderne. Le reste de la transcription de l’arbre généalogique ne présentait pas d’écart avec la version en Chu Nom. La note informait que pour en savoir plus sur Dinh Bao Dan, il fallait se référer à un document sur l’histoire extraordinaire du tigre. Clara fut bien intéressée car elle supposa qu’il s’agissait de TY HO, le bébé tigre que Bao Dan avait sauvé alors qu’il suivait son entraînement à son Alma Mater. Elle demanda à Maître Dinh Mai : « Avez-vous le document sur l’histoire extraordinaire du tigre, qui est mentionné ici à côté du nom de Dinh Bao Dan ? »
Maître Dinh Mai : « Venez avec moi, nous allons chercher parmi les autres documents qui ont été gardés par mes ancêtres. »
Clara regarda tous les documents mais ne le trouva pas. Avec les documents, il y avait aussi quelques livres anciens. Elle était sur le point de capituler quand son attention fut attirée par un exemplaire du livre « Histoires Extraordinaires du Pays du Sud » (LINH NAM CHIC QUAI), livre du quinzième siècle écrit par VU QUYNH et KIEU PHU. Elle commença à le feuilleter, et arrivée à la fin du livre, elle découvrit un document mince plié. Elle déplia le document et soudain s’exclama : « Le voici, je l’ai trouvé ! Il avait été placé à la fin de ce livre juste avant la couverture. » Toute excitée, Clara revint vers la table et commença à lire le document.
Clara : « C’est bien ce que je pensais. Ce document concerne bien le tigre de Dinh Bao Dan. Maître, pourrais-je avoir une copie de de document ? »
Maître Dinh Mai : « Bien sûr. Le seul problème est qu’il n’y a pas d’endroit pour faire des photocopies dans mon quartier. »
Clara, sortant son appareil photographique digital : « Ce n’est pas grave. Je vais le photographier et je pourrai le consulter sur mon ordinateur. Avec votre permission, je vais aussi photographier ce deuxième document, ainsi Thu Lan et moi, nous pourrons en faire la transcription complète en Quoc Ngu (vietnamien moderne). »
Maître Dinh Mai, le visage rayonnant de joie : « Enfin je vais connaître plus en détail la vie de mes ancêtres et je vais pouvoir comparer avec la version officielle dans les livres scolaires sur l’histoire du Vietnam. »

La séance de photos terminée, Clara et Thu Lan quittèrent la maison de maître Dinh Mai, pleines d’enthousiasme. Alors que Clara et Thu Lan venaient de partir en moto, un homme assis dans une voiture Honda grise, stationnée le long du trottoir non loin de là, rangea des écouteurs. De son téléphone cellulaire, il envoya un texto « mission accomplie, à vous de récupérer le micro dans le pot d’orchidée ». Un peu plus loin, une fourgonnette stationnée hors de vue de la Honda grise, juste après le tournant de la rue, démarra ; à l’intérieur, Lam Tiêu, à peine remis des coups infligés, portant un chapeau et des lunettes noires, envoya aussi un texto « mission accomplie, conversation enregistrée ».

A suivre…
 

 

 

VIET-CHI POST No 60
Anno quarto, VOLUME 4, aprile 2011
 

10 – L'ORCHIDEA
 

La moglie del Maestro Dinh Mai, una donna sorridente dagli occhi vigili ed intelligenti, fu felice dell'arrivo di Clara e Thu Lan: come arrivarono le fece accomodare nella sala. A sinistra dell'entrata si trovava l'altare degli Antenati del Maestro, posto su di un mobile di legno laccato e finemente intarsiato con madreperla. Thu Lan e Clara si fermarono per inchinarsi rispettosamente davanti all'altare. Davanti al ritratto che Clara stava osservando attentamente, era posta una ciotola con 5 diversi frutti. Era il ritratto di un uomo di stato, nel tradizionale costume da “Dignitario”, che comprendeva il tipico cappello alato, cio' che incuriosiva particolarmente Clara.
Moglie del Maestro: “Prego, sedete. Preparerò del té ed il Maestro arriverà presto.”

Prima di scendere ad incontrare le sue ospiti, il Maestro Dinh Mai rilesse un messaggio ricevuto quella mattina stessa. Aveva chiesto ad un maestro suo conoscente negli Stati Uniti, delle informazioni su Clara, discepola del Maestro Steve Hogan. La risposta ricevuta era chiara e concisa: “Clara Ikube: Chân Cung discepolo - 28.”
Description: 85007159_8e86fe2a49
Il profumo del té al fiore di loto rendeva l'atmosfera rilassata e amichevole.

Il Maestro, rivolto a Clara: “Nella tua scuola, negli USA, viene mantenuta la tradizione del nome del discepolo (VO DANH)?”
Clara: “Vi riferite alla tradizione secondo la quale un maestro assegna ai suoi studenti un nome da discepolo vietnamita?”
Maestro Dinh Mai: “Sì, esatto” e guradò verso Thu Lan che capì che doveva dire il suo nome.

Thu Lan: “Il mio nome da discepolo è Chân Ban”
Clara non riuscì a trattenere un'esclamazione di sorpresa: “Oh! E' fantastico perché il mio nome da discepolo è Chân Cung”
Il Maestro Dinh Mai non disse nulla, ma sembrava compiaciuto di essere riuscito a confermare il fatto che Clara fosse in effetti Chân Cung. Secondo il messaggio, se Clara era Chân Cung, il numero 28 (un numero perfetto) indicava che Clara era degna di fiducia. Da parte sua, Clara si rese presto conto che il fatto che sia il suo nome da discepolo che quello di Thu Lan avessero la comune radice “Chân” non era certo una coincidenza: la parola “Chân” significa infatti VERO. Chiese al Maestro: “Esiste un metodo di assegnazione dei nomi da discepolo, basato su determinati criteri?”
Maestro Dinh Mai: “Sì, è la tradizione. Vi è un libro chiamato Codice dei Nomi, che viene usato da un numero limitato di scuole. Il maestro assegna il nome ai suoi discepoli dopo aver consultato il libro”.
Clara non disse nulla, ma comprese l'importanza di questa tradizione. Intuì anche che sia la sua scuola che quella del Maestro Dinh Mai erano tra quelle che usavano il libro dei nomi per i discepoli.
Maestro Dinh Mai rivolto a Clara: “Ieri hai parlato di Dinh Bao Dan. Ho qui dei documenti sulla storia della mia famiglia.”

Si alzò e andò verso un armadietto dell'altare degli Antenati, lo aprì e ne trasse due vecchi manoscritti, rilegati con un filo come si usava in passato. Dopo aver spostato un vaso di orchidee da un grosso tavolo, posò delicatamente i documenti, quindi fece cenno a Clara e Thu Lan di raggiungerlo.
Thu Lan: “Questa orchidea è bellissima!”
Maestro Dinh Mai: “Sì, è vero. L'ho ricevuta questa mattina da Nguyen Van Chung, un mio ex studente che non sentivo da tempo. E' veramente eccezionale e questo gesto mi ha profondamente toccato.”
Maestro Dinh Mai, mostrando un documento: “Questo è il mio albero genealogico a partire dal 14o secolo. Ne ho una trascrizione completa in Vietnamita moderno.” Quindi, indicando il secondo documento: “Questo documento invece contiene la storia dettagliata di cinque dei miei famosi antenati:

Dinh Bo Linh, il nostro antenato più distante, del 10° secolo, che è considerato il fondatore della nostra famigia. Unificò il paese e regnò come Imperatore Dinh Tien Hoang Dê.
Dinh Van Liêt, un generale nell'esercito del Re Lê Loi nel 15o secolo.
Dinh Bao Dan già lo conoscete, nel 16o secolo.
Dinh Van Ta, un famoso generale nell'esercito di Trinh nel 17o secolo.
Dinh Tich Nuong, un altro famoso generale nel 18o secolo, alla fine della Dinastia Lê.

Come potete vedere, il documento è piuttosto spesso ed io posseggo solo un riassunto di un paio di pagine in Vietnamita moderno. Vorrei che voi lo esaminaste più in dettaglio. Potete leggere velocemente il primo documento per avere una visione generale.”

Clara e Thu Lan si sistemarono una afianco all'altra e iniziarono ad esaminare il primo documento. Clara lesse la versione scritta in Chu Nom mentre Thu Lan Chu controllava la trascrizione in Vietnamita moderno. Per le prime sette generazioni, iniziando con Dinh Tiêt nato attorno al 1380, non vi erano differenze nelle due versioni, la trascrizione era esatta. Arrivati a Dinh Bao Dan, ottava generazione, Clara fece notare una nota e Thu Lan vide che la trascrizione di questa nota non c'era. La restante parte della trascrizione dell'albero genealogico,  non presentava differenze con la versione in Chu Nom. La nota informava che, per trovare ulteriori informazioni su Dinh Bao Dan, bisognava consultare un documento sulla straordinaria storia della tigre. Clara era molto interessata perché pensava si riferisse a TY HO, il piccolo di tigre che Bao Dan aveva salvato mente si recava all'allenamento alla sua Alma Mater. Chiese al Maestro Dinh Mai: “Avete il documento sulla straordinaria storia della tigre, citato qui a fianco del nome di Dinh Bao Dan?”
Maestro Dinh Mai: “Vieni con me, lo cercheremo tra gli altri documenti conservati dai miei antenati.”
Clara cercò tra tutti i documenti, ma non lo trovò. Assieme alle carte vi erano anche dei vecchi libri. Quando stava per rinunciare, la sua attenzione fu catturata da una copia del libro “Storie Straordinarie della Terra del Sud” (LINH NAM CHICH QUAI), un libro sritto nel quindicesimo secolo da Vu Quynh e Kieu Phu. Iniziò o sfogliare le pagine, e, proprio al fondo del volume, trovò un documento piegato, di carta sottile. Aprendolo esclamò: “Trovato! Era stato messo qui, alla vine di questo libro, proprio prima della copertina.” Emozionata, Clara tornò al tavolo ed iniziò a leggere il documento appena trovato.
Clara: “Proprio come pensavo. Questo documento parla della tigre di Dinh Bao Dan. Maestro, posso averne una copia?”
Maestro Dinh Mai: “Sicuro. L'unico problema è che non vi è alcun posto che faccia fotocopie da queste parti.”
Clara, prendendo la macchina fotografica digitale: “Non serve. Lo fotograferò così potrò leggerlo sul mio computer. Con il vostro permesso, fotograferò anche il secondo documento, così Thu Lan ed io potremo fare la trascrizione completa in Quoc Ngu” (Vietnamita moderno).
La faccia del Maesto Dinh Mai era radiosa: “Finalmente conoscerò i dettagli delle vite dei miei antenati e potrò confrontarle con le versioni ufficiali dei libri di storia del Vietnam.”

Finite le fotografie, Clara e Thu Lan lasciarono la casa del Maestro piene di entusiasmo. Appena si furono allontanate con la motocicletta, un uomo seduto dentro una Honda grigia parcheggiata lungo il marciapiede poco lontano, si tolse gli auricolari. Prese il suo cellulare e digitò un messaggio “missione compiuta, passa a ritirare il microfono nel vaso delle orchidee.” Da dietro una curva della strada, all'interno di un furgone, Lam Tieu, ancora dolorante per i combattimenti, con gli occhiali da sole scuri, mandò a sua volta un sms “missione compiuta, conversazione registrata.”                                                                                                                    

        (continua)

NON PERDETEVI IL PROSSIMO NUMERO DI VIET-CHI POST
Per abbonarsi a VIET-CHI POST: visitate il sito web o inviate una email:
vcpost@vovietjournal.org . Il costo per il 2011 è di 10 euro, ma non mandate ancora denaro, vi verrà richiesto in futuro.

 

 

VIET-CHI POST No 60
Quarto ano, VOLUME 4, Nº 60
ABRIL 2011
 

10 – A ORQUÍDEA
 

 

A esposa do mestre Dinh Mai, uma mulher sorridente com um olho afiado e inteligente, saudou a chegada de Clara e Thu Lan. Ela deixou-os na sala de estar. À esquerda da entrada, sobre um móvel de madeira laqueada, finamente embutidos de madrepérola, havia um altar de antepassados do mestre. Thu Lan e Clara pararam e inclinaram-se respeitosamente. Uma tigela com cinco diferentes peças de frutas foi colocada em frente dos retratos que Clara observou atentamente. Era o retrato de um homem imponente, em traje tradicional de "Dignitário", usando o chapéu muito característico alado que a impressionou.

A esposa do mestre: "Por favor, sente-se. Vou fazer um chá e o mestre em breve se juntará a si ".

Description: 85007159_8e86fe2a49Antes de descer para se juntar aos seus hóspedes, mestre Dinh Mai releu uma mensagem que tinha recebido aquela manhã. Ele pediu a um mestre de seu conhecimento nos Estados Unidos, informação acerca de Clara, discípula do Mestre Steve Hogan. A resposta que recebeu foi clara e concisa: "Clara Ikube: discípulo Chân Cung - 28."

O aroma do chá de lótus manteve uma atmosfera pacífica e amigável. O mestre, voltando-se para Clara: "É a tradição do nome de um discípulo (VO DANH) mantida na sua escola nos EUA?"

Clara: "Você está falando sobre a tradição que o professor atribui um nome de discípulo, em vietnamita aos seus alunos?"

Mestre Mai Dinh: "Sim, é isso mesmo" e ele olhou para Thu Lan que entendia que ela tinha a dizer seu nome. Thu Lan: "Meu nome de discípulo é Chân Ban"

Clara não pode evitar uma exclamação de surpresa: "Oh! É incrível porque o meu nome de discípulo é Chân Cung"

Mestre Dinh Mai não disse nada, mas parecia muito contente por ter sido capaz de verificar que Clara era realmente Chân Cung. Segundo a mensagem, se Clara era Chân Cung, o número 28 (um número perfeito) indicava que Clara merecia confiança. Por seu lado, Clara logo percebeu que não era coincidência que o seu nome de discípulo e nome do discípulo de Thu Lan tinham uma raiz comum "Chân", que significa VERDADE. Ela perguntou ao mestre: "Existe um sistema de atribuição de nomes com base em determinados critérios?"

Mestre Dinh Mai: "Sim, é a tradição. Existe um livro chamado Código de Nomes, que é utilizado por um número limitado de escolas. O professor atribui um nome aos seus discípulos depois de consultar este livro".

Clara não disse nada, mas entendeu a importância desta tradição. Isto sugere que a sua escola e a escola de Mestre Dinh Mai estavam entre as escolas que utilizam este livro de nomes para os seus discípulos.

Mestre Dinh Mai falou com Clara: "Ontem, você falou sobre Dinh Bao Dan. Eu tenho aqui, alguns documentos sobre a história da minha família."

Ele levantou-se e caminhou até o gabinete do altar dos ancestrais. Ele abriu as portas do gabinete e levou dois velhos manuscritos, amarrados com um fio como era a maneira de fazer no passado. Moveu um vaso de orquídeas que decoravam uma grande mesa, colocou os documentos com cuidado, em seguida, apontou para Clara e Thu Lan se juntarem a ele.

Thu Lan: "Esta orquídea é linda!"

Mestre Dinh Mai: "Sim, é verdade. Recebi-a esta manhã de Nguyen Van Chung, um ex-aluno que eu não ouvia desde há muito tempo. É excepcional e estou muito emocionado."

Mestre Dinh Mai, mostrando um documento: "Esta é a minha árvore genealógica a partir do século 14. Eu tenho uma transcrição completa em vietnamita moderno." Então, designando o segundo documento: "Este documento contém o histórico detalhado de cinco ancestrais famosos:

Dinh Bo Linh, nosso antepassado mais distante do século 10, que é considerado o fundador da nossa família. Ele unificou o país e reinou como Imperador Dinh Tien Hoang Dê.

Dinh Van Liêt, um general no exército do Rei Lê Loi, no século 15.

Dinh Bao Dan você já sabe, no século 16.

Dinh Van Ta, um famoso general no exército do Trinh no século 17.

Dinh Tich Nuong, outro famoso general, no século 18, no final da dinastia Lê.

Como você pode ver, o documento é grosso o suficiente e eu tenho apenas um resumo de duas páginas em vietnamita moderno. Gostaria de você olhasse para ele com mais detalhe. Você pode ver rapidamente o primeiro documento para obter uma visão geral."

Clara e Thu Lan sentaram-se lado a lado e começaram a ver o primeiro documento. Clara leu o documento escrito em Chu Nom e Thu Lan Chu verificou a transcrição em vietnamita moderno. Durante as primeiras sete gerações, começando com Dinh Tiêt nascido cerca de 1380, não encontraram nenhuma diferença, a transcrição estava correta. No Dinh Bao Dan, oitava geração, Clara sinalizou uma nota e Thu Lan viu que esta nota não estava transcrita na versão vietnamita moderna. O resto da transcrição da árvore genealógica não mostrou diferença com a versão em Chu Nom. A nota informava que, para saber mais sobre Dinh Bao Dan, você teria de ver um documento sobre a extraordinária história do tigre. Clara estava muito interessada porque ela achava que era TY HO, o tigre bebé que Bao Dan tinha guardado enquanto participava no treino da sua Alma Mater. Ela perguntou ao Mestre Dinh Mai: "Você tem o documento sobre a extraordinária história do tigre, que é mencionado aqui ao lado do nome Dinh Bao Dan?"

Mestre Mai Dinh: "Venha comigo, vamos procurar entre os outros documentos que foram mantidos por meus ancestrais."

Clara olhou para todos os documentos, mas não o encontrou. Juntamente com os documentos, havia também alguns livros antigos. Ela estava prestes a desistir quando sua atenção foi atraída por um exemplar do livro "Histórias Extraordinárias do Sul do país" (LINH NAM CHICH QUAI), um livro escrito no século XV por Vu Quynh e Kieu Phu. Ela começou a folhear, e no final do livro, ela descobriu um documento fino dobrado. Ela abriu o documento e, de repente, exclamou: "Aqui, encontrei-o! Ele tinha sido colocado no final deste livro um pouco antes da cobertura. "Emocionado, Clara voltou à mesa e começou a ler o documento.

Clara: "Isso é o que eu pensava. Este documento é sobre o tigre de Dinh Bao Dan. Mestre, posso ter uma cópia do documento? "

Mestre Mai Dinh: "Claro. O único problema é que não há onde tirar fotocópias no meu bairro."

Clara, tendo sua câmara digital: "Isso não importa. Vou fotografá-lo e posso lê-lo no meu computador. Com sua permissão, vou também fotografar o segundo documento, de modo a que Thu Lan e eu possamos fazer a transcrição completa em Quoc Ngu (vietnamita moderno)".

Mestre Mai Dinh ficou radiante de alegria: "Finalmente, vou saber mais detalhes sobre a vida dos meus antepassados e eu estou indo para comparar com a versão oficial dos livros sobre a história do Vietname".

Todas as imagens foram feitas, Clara e Thu Lan deixou a casa do Mestre Dinh Mai, cheia de entusiasmo. Enquanto Clara e Thu Lan tinham acabado de sair na sua motocicleta, um homem sentado num carro Honda cinza estacionado ao longo da calçada não muito longe dali retirou os auscultadores do ouvido. Ele pegou seu telemóvel e enviou uma mensagem de texto "missão cumprida, é para você recuperar o microfone no vaso de orquídeas." De uma distância menor após o virar da rua, dentro de uma van, Lam Tieu, praticamente recuperado dos combates, usando um chapéu e óculos escuros, enviou também uma mensagem de texto "missão cumprida, conversas gravadas."

(continua…)

 

NÃO PERDER O PRÓXIMO NÚMERO DO VIET –CHI POST

Para subscrever o VIET-CHI POST, queiram visitar a nossa página na web ou enviar uma mensagem para: vcpost@vovietjournal.org . O custo para 2011 é de 10 euros, mas não enviem dinheiro agora, ser-lhes-á pedido mais tarde.

 


ENGLISH-No 60 VCP THE ORCHID APRIL 2011.pdf
FRANCOIS-No 60 VCP THE ORCHID APRIL 2011.pdf
ITALIANO_1104_VCP_60_theORCHID_ita.pdf
PORTUGUESE-VCP 60 A ORQUÍDIA .pdf